|
| 昨天早上數個報社上來我們住的大廈採訪, 告知這意外慘劇。覺得十分不真實。 學校辦公室的回覆也只是事實的多一次敘述而已。
黃Sir是一個十分勤力和孝順的人。 雖住對面單位,經常聽到的卻只是他早出及晚歸的關門聲、腳步聲。 當時在教我們高考班純數的時候,同時也努力地攻讀著精算碩士。 黃老媽媽也經常讚賞這位兒子,給與了厚厚的寄望。
作為老師,他盡責、慷慨和善、有才幹。 年輕的科主任不常見,多次帶領學生奪標於全港校際象棋賽,另一方面培養橋牌高手的,更難見。 數次詢問他學業、前途等問題的時候,他唯恐不能給予我最全面的解說。 平時他會送一些書給我;最後一次回觀瑪,他對我說:"我搬了二三百本數學書在教員室,需要就隨便拿去。"
那親切的濃厚的福建口音,那長年掛於面龐和善的笑容,伴隨著太早花白的頭髮,隨風而去了。 留下了堅強的妻子,以及幼小的囡囡仔仔。
Miss Leung告訴我,學校方面正在嘗試接受這個沉痛的消息。 星期五會先有教職員的追悼會。 至於往後的安排,要留意學校的網頁。
作為學生的,能夠做的不多,也盡心盡力吧。
| | |
| 以上告一段落, 已搬往uotiuhskcaj, 再見.
| | |
| 想寫多d野, 諗下先, 有咩好寫.
寫咩好呢?
好啦, 聽日冇野做, 去圖書館.
不過之前講過, 宜家太濕熱人太多, 令我頭重重, 唔知睇唔睇得入腦
都係大考期間好, 腦容量會大幅提升, 每次容納到數本書及上十部電影
亦都想游水, 去完圖書館去游水好唔好呢?
但係一返到香港屋企就成個人懶左, 諗起去觀塘泳池要行幾十級樓梯, 過幾條馬路, 就覺得好攰,
都係旅行好, 就好似係體力意志上嘅大考, 瞓街捱餓行十個鐘都冇問題,
睇怕要早d再出發先
同梁家豪講: 可能時候一到, 就帶幾個錢揹幾件衫出發 同瘦生講: 我諗我會用金錢填滿空閒
| | |
| 話說初到米國時, 介紹自己都用英文化名Jack, 取其"杰"克之音.
但見日本韓國人都用本名之譯音, 我亦改做不列顛譯音"Ka Kit".
但呢兩個音對外國人黎講有d難度.
首先, 佢地會誤以為係一個字, 跟住, 佢地好難記得三個破音嘅名, 同埋, Kit Kat對佢地黎講好似好味d, 另外, Car Kit好似實用d,
最後, 有位內地同胞嘅演繹最傳神, 個名係"Cocky", 意為驕傲自大, 既音近又道出我性格, 妙! (註: 美語讀音為 /卡ki/)
好啦, 以後我就用呢個米國化名: Cocky啦, 當中所蘊藏嘅意思真係十分豐富.
另, 突然諗起呢個名同我前女友嘅名有d近似, 但我冇咁嘅意思, 唔好誤會.
| | |
| 今朝返左觀瑪.
出奇地, 我之前唔鐘意, 甚至乎好討厭嘅中學, 宜家竟然覺得都唔錯, 好可愛(lovable)
或者外面嘅世界實在太邪惡喇, 相較之下一直以來所長大嘅環境可愛得多
香港比較簡單, 觀瑪更加純樸
小圖書館內一排排熟悉書脊,
校門口掛滿手球大細柚子, 樹上所餘無幾兩三串芒果, 純品嘅師弟們, 形象各異十年不變嘅先生, ... ...
Miss Leung所講好易教嘅"屋邨中學" 唔錯
| | |
|
|